Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Suédois - and wouldn't let anyone in. I had trusted and...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisSuédois

Titre
and wouldn't let anyone in. I had trusted and...
Texte
Proposé par timon3
Langue de départ: Anglais

and wouldn't let anyone in. I had trusted and loved only to be hurt but that wouldnever happen again. I locked the door and tossed the key as hard and as far as I could. My heart was closed for good.
Commentaires pour la traduction
<edit> "anuone" with "anyone"</edit> (05/27/francky)

Titre
och skulle inte släppa in någon. Jag hade litat och...
Traduction
Suédois

Traduit par elmquist
Langue d'arrivée: Suédois


och skulle inte släppa in någon. Jag hade litat och älskat bara för att bli sårad men det skulle aldrig hända igen. Jag låste dörren och kastade iväg nyckeln så hårt och så långt bort som jag kunde. Mitt hjärta var stängt för alltid.
Commentaires pour la traduction
Texten börjar med en ofullständig mening som det är svårt att förstå innebörden av, men hoppas detta varit till någon hjälp ändå!

-----
Alternativ till "skulle inte" kan även vara "ville inte".
Dernière édition ou validation par pias - 27 Mai 2008 18:04





Derniers messages

Auteur
Message

27 Mai 2008 16:00

pias
Nombre de messages: 8113
Hej elmquist
Det här ser jättebra ut! Men för säkerhets skull så kör vi en omröstning också. Jag tar dock bort din alternativa text: "ville inte" och skriver in den i noteringarna istället. (Sådana är reglerna här, att inga alternativa texter får finnas i själva översättningen.)