Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаБоснійська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Léa MOUCHET
Мова оригіналу: Французька

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
Відредаговано Francky5591 - 25 Травня 2008 12:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Травня 2008 00:08

beticeto
Кількість повідомлень: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

25 Травня 2008 00:21

galka
Кількість повідомлень: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)