Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Fransk - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBosnisk

Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Léa MOUCHET
Kildespråk: Fransk

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
Sist redigert av Francky5591 - 25 Mai 2008 12:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Mai 2008 00:08

beticeto
Antall Innlegg: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

25 Mai 2008 00:21

galka
Antall Innlegg: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)