Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Francuski - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBosanski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Léa MOUCHET
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Primjedbe o prijevodu
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)
Posljednji uredio Francky5591 - 25 svibanj 2008 12:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 svibanj 2008 00:08

beticeto
Broj poruka: 6
Здравей...
Надявам се че твоте прибиране е минало добре.Бях толкова тъжна да видя че ти си си заминала.Но мама се зае с намирането на сайт който да превейда на твоя език.Как намираш Париж?Бяха ли щастливи твоите родители от вращането ти.В училище ние работим.Щастлива сам 4е имам много твои снимки.Пращаме ти много целувки.Поздрави твоите родители.
Леа .Има пропуск вав едното изречение на няколко думи

25 svibanj 2008 00:21

galka
Broj poruka: 567
Толкова много правописни грешки..!
(в българския текст)