Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Німецька - Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаНімецька

Категорія Нариси - Дім / Родина

Заголовок
Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....
Текст
Публікацію зроблено k.f.
Мова оригіналу: Польська

Z moja najlepszą przyjaciółką znamy się od lat. Jest ona osobą, której można zaufać. Tę cechę powinien mieć każdy prawdziwy przyjaciel. Moja przyjaciółka jest bardzo sympatyczną i wesołą osobą z dużym poczuciem humoru. Wie jak mnie rozbawić i poprawić zły nastrój. Ma ona podobne zainteresowania jak ja, więc razem spędzamy wolny czas. Jest miła, otwarta i zawsze mogę na niej polegać.

Заголовок
Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено llsarall
Мова, якою перекладати: Німецька

Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren. Sie ist eine Person, der man vertrauen kann. Diese Eigenschaft sollte jede/r Freund/in haben. Meine Freundin ist sehr sympathisch und ein sehr fröhlicher Mensch mit einem großen Sinn für Humor. Sie weiß wie man mich aufmuntert und meine Laune verbessert. Sie hat ähnliche Interessen wie ich, also verbringen wir gemeinsam die freie Zeit. Sie ist nett, offen und ich kann mich immer auf sie verlassen.
Затверджено iamfromaustria - 30 Липня 2008 23:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Травня 2008 13:44

Kuba
Кількість повідомлень: 27
In principle, the text is very well translated.
But I expect only more respect for the Polish spelling.
The orthography these words should be improve:
-.siÄ™
- cechÄ™ ("tÄ™ cechÄ™" not "tÄ… cechÄ™"
- nastrój
- spędzamy
- polegać


25 Травня 2008 13:56

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks a lot Kuba! I edited the original text with your notifications.