Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Γερμανικά - Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΓερμανικά

Κατηγορία Δοκίμιο - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από k.f.
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Z moja najlepszą przyjaciółką znamy się od lat. Jest ona osobą, której można zaufać. Tę cechę powinien mieć każdy prawdziwy przyjaciel. Moja przyjaciółka jest bardzo sympatyczną i wesołą osobą z dużym poczuciem humoru. Wie jak mnie rozbawić i poprawić zły nastrój. Ma ona podobne zainteresowania jak ja, więc razem spędzamy wolny czas. Jest miła, otwarta i zawsze mogę na niej polegać.

τίτλος
Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από llsarall
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren. Sie ist eine Person, der man vertrauen kann. Diese Eigenschaft sollte jede/r Freund/in haben. Meine Freundin ist sehr sympathisch und ein sehr fröhlicher Mensch mit einem großen Sinn für Humor. Sie weiß wie man mich aufmuntert und meine Laune verbessert. Sie hat ähnliche Interessen wie ich, also verbringen wir gemeinsam die freie Zeit. Sie ist nett, offen und ich kann mich immer auf sie verlassen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 30 Ιούλιος 2008 23:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Μάϊ 2008 13:44

Kuba
Αριθμός μηνυμάτων: 27
In principle, the text is very well translated.
But I expect only more respect for the Polish spelling.
The orthography these words should be improve:
-.siÄ™
- cechÄ™ ("tÄ™ cechÄ™" not "tÄ… cechÄ™"
- nastrój
- spędzamy
- polegać


25 Μάϊ 2008 13:56

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot Kuba! I edited the original text with your notifications.