Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -ألماني - Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي ألماني

صنف تجربة - بيت/ عائلة

عنوان
Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....
نص
إقترحت من طرف k.f.
لغة مصدر: بولندي

Z moja najlepszą przyjaciółką znamy się od lat. Jest ona osobą, której można zaufać. Tę cechę powinien mieć każdy prawdziwy przyjaciel. Moja przyjaciółka jest bardzo sympatyczną i wesołą osobą z dużym poczuciem humoru. Wie jak mnie rozbawić i poprawić zły nastrój. Ma ona podobne zainteresowania jak ja, więc razem spędzamy wolny czas. Jest miła, otwarta i zawsze mogę na niej polegać.

عنوان
Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف llsarall
لغة الهدف: ألماني

Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren. Sie ist eine Person, der man vertrauen kann. Diese Eigenschaft sollte jede/r Freund/in haben. Meine Freundin ist sehr sympathisch und ein sehr fröhlicher Mensch mit einem großen Sinn für Humor. Sie weiß wie man mich aufmuntert und meine Laune verbessert. Sie hat ähnliche Interessen wie ich, also verbringen wir gemeinsam die freie Zeit. Sie ist nett, offen und ich kann mich immer auf sie verlassen.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 30 تموز 2008 23:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 نيسان 2008 13:44

Kuba
عدد الرسائل: 27
In principle, the text is very well translated.
But I expect only more respect for the Polish spelling.
The orthography these words should be improve:
-.siÄ™
- cechÄ™ ("tÄ™ cechÄ™" not "tÄ… cechÄ™"
- nastrój
- spędzamy
- polegać


25 نيسان 2008 13:56

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot Kuba! I edited the original text with your notifications.