Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Saksa - Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaSaksa

Kategoria Essee - Koti / Perhe

Otsikko
Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....
Teksti
Lähettäjä k.f.
Alkuperäinen kieli: Puola

Z moja najlepszą przyjaciółką znamy się od lat. Jest ona osobą, której można zaufać. Tę cechę powinien mieć każdy prawdziwy przyjaciel. Moja przyjaciółka jest bardzo sympatyczną i wesołą osobą z dużym poczuciem humoru. Wie jak mnie rozbawić i poprawić zły nastrój. Ma ona podobne zainteresowania jak ja, więc razem spędzamy wolny czas. Jest miła, otwarta i zawsze mogę na niej polegać.

Otsikko
Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren...
Käännös
Saksa

Kääntäjä llsarall
Kohdekieli: Saksa

Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren. Sie ist eine Person, der man vertrauen kann. Diese Eigenschaft sollte jede/r Freund/in haben. Meine Freundin ist sehr sympathisch und ein sehr fröhlicher Mensch mit einem großen Sinn für Humor. Sie weiß wie man mich aufmuntert und meine Laune verbessert. Sie hat ähnliche Interessen wie ich, also verbringen wir gemeinsam die freie Zeit. Sie ist nett, offen und ich kann mich immer auf sie verlassen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 30 Heinäkuu 2008 23:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Toukokuu 2008 13:44

Kuba
Viestien lukumäärä: 27
In principle, the text is very well translated.
But I expect only more respect for the Polish spelling.
The orthography these words should be improve:
-.siÄ™
- cechÄ™ ("tÄ™ cechÄ™" not "tÄ… cechÄ™"
- nastrój
- spędzamy
- polegać


25 Toukokuu 2008 13:56

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot Kuba! I edited the original text with your notifications.