Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Alemán - Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoAlemán

Categoría Ensayo - Casa / Familia

Título
Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....
Texto
Propuesto por k.f.
Idioma de origen: Polaco

Z moja najlepszą przyjaciółką znamy się od lat. Jest ona osobą, której można zaufać. Tę cechę powinien mieć każdy prawdziwy przyjaciel. Moja przyjaciółka jest bardzo sympatyczną i wesołą osobą z dużym poczuciem humoru. Wie jak mnie rozbawić i poprawić zły nastrój. Ma ona podobne zainteresowania jak ja, więc razem spędzamy wolny czas. Jest miła, otwarta i zawsze mogę na niej polegać.

Título
Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren...
Traducción
Alemán

Traducido por llsarall
Idioma de destino: Alemán

Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren. Sie ist eine Person, der man vertrauen kann. Diese Eigenschaft sollte jede/r Freund/in haben. Meine Freundin ist sehr sympathisch und ein sehr fröhlicher Mensch mit einem großen Sinn für Humor. Sie weiß wie man mich aufmuntert und meine Laune verbessert. Sie hat ähnliche Interessen wie ich, also verbringen wir gemeinsam die freie Zeit. Sie ist nett, offen und ich kann mich immer auf sie verlassen.
Última validación o corrección por iamfromaustria - 30 Julio 2008 23:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Mayo 2008 13:44

Kuba
Cantidad de envíos: 27
In principle, the text is very well translated.
But I expect only more respect for the Polish spelling.
The orthography these words should be improve:
-.siÄ™
- cechÄ™ ("tÄ™ cechÄ™" not "tÄ… cechÄ™"
- nastrój
- spędzamy
- polegać


25 Mayo 2008 13:56

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks a lot Kuba! I edited the original text with your notifications.