Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - Cur in gremio haremus? Cur poenam cordi parvo...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаІспанська

Категорія Поезія

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Cur in gremio haremus? Cur poenam cordi parvo...
Текст
Публікацію зроблено ronnyfv
Мова оригіналу: Латинська

Cur in gremio haremus?
Cur poenam cordi parvo damus?
Stella nobis non concessit
Parvus pulsus
Cor mortem ducens
Venarum pulsis in terramfluens
Vita mollis in stellam redeunt
Animam sacrificare necesse est?
Cur veniam petimus?
In terra fatali
Пояснення стосовно перекладу
Its about some journey, I think...

Заголовок
Why do we cling together?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено eleonora13
Мова, якою перекладати: Англійська

Why do we cling together?
Why give punishment to lesser hearts?
The stars did not forgive us
A tiny pulse
A heart drawn to death
The throbbing pulse flows through the earth
A gentle life returns to the stars
Must souls be sacrificed?
Why do we beg for forgiveness?
In the promised land?
Затверджено Tantine - 27 Квітня 2008 23:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Квітня 2008 23:12

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi eleonora

Sorry this has hung around for so long waiting for evaluation.

The English looks mostly ok, though one or two phrases seem a little "strange", though they speak to my poetic side.

I've called a poll to see if the poetic side is right

Bises
Tantine

27 Квітня 2008 23:46

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Eleonora

It's validated

Enjoy your points

Bises
Tantine

30 Квітня 2008 22:20

eleonora13
Кількість повідомлень: 19
Thank you Tantine and accept my apologies for not answering to your message earlier (to give more information about the translation).

2 Травня 2008 01:55

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
No worry whatsoever ma cherie I like it and the poll did too If you want to give any information about the translation, you can always leave a message here, either in the remarks about the translation box, or here in the discussion thread. (Don't feel "obliged" to do this, just if you feel you need too).

Grosses Bises
Tantine