Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Урду - Your opinion

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаАрабськаУгорськаХорватськаІспанськаГрецькаБолгарськаШведськаГолландськаФінськаЕсперантоТурецькаДанськаНімецькаРумунськаІталійськаКитайська спрощенаКитайськаПортугальська (Бразилія)СловацькаЧеськаПортугальськаКорейськаЯпонськаКаталанськаЛитовськаПольськаНорвезькаУкраїнськаФранцузькаСербськаРосійськаБоснійськаФарерськаЕстонськаФризькаЛатвійськаБретонськаДавньоєврейськаКлінгонськаІсландськаПерськаАлбанськаІндонезійськаГрузинськаМакедонськаАфріканасІрландськаГіндіМалайськаТайськаУрдуВ'єтнамськаАзербайджанськаТагальська
Запитані переклади: Непалі

Заголовок
Your opinion
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Заголовок
آپ کی رائے
Переклад
Урду

Переклад зроблено samiuzzafar
Мова, якою перекладати: Урду

ایک ماہر نے اس ترجمہ کے متعلق آپ کی رائے مانگی ہے تاکہ اس کی توثیق کرنے یا نہ کرنے کا فیصلہ کیا جا سکے۔
Пояснення стосовно перекладу
Pronunciation in Roman script:

Aik mahir nain iss tarjumah kay mutaeliq aap ki raey mangi hai takey iss ki toseeq kerney ya na kernay ka fisla kiya ja sky.
Затверджено cucumis - 20 Жовтня 2010 17:55