Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



13ترجمه - پرتغالی برزیل-ژاپنی - O destino é consequencia de nossas atitudes ,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلیونانیچینی سنتیعربیژاپنی

طبقه افکار - زندگی روزمره

عنوان
O destino é consequencia de nossas atitudes ,...
متن
kakalzinha پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

O destino é consequência de nossas atitudes , colhemos o que plantamos.
ملاحظاتی درباره ترجمه
o texto quer dizer que o destino é feito pela propria pessoa.

عنوان
私たちの運命とは。。。
ترجمه
ژاپنی

IanMegill2 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ژاپنی

ある人の運命というものが、その人自身の考え方によって作り出される。私たちの植えた種が実れば、私たち自身の収穫になる。
ملاحظاتی درباره ترجمه
Literally:
What is called a person's fate is produced by that person's way of thinking. When the seeds we plant bear fruit, that becomes our harvest.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 31 اکتبر 2008 10:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آوریل 2008 17:37

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Hello Mr. Ian, you are very good Japanese tranlator!(Did you write it down by yourself?)

I'd just like to note an alternative tranlation I made word-to-word.
"運命とは我々の態度の結果にすぎない。我々は蒔いた種を収穫するだけなのだ。"

23 آوریل 2008 02:28

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Hello cesur_civciv,
Thank you for your kind compliment!
(I indeed wrote it myself: that's why I'm a Japanese expert too! )
Your translation is also very good! It's very precise!