Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - اسپانیولی - En este día tan entrañable

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیرومانیایییونانیانگلیسیعربیبلغاریلیتوانیاییآلمانی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
En este día tan entrañable
متن قابل ترجمه
bodhi74 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

En este día tan entrañable, te deseo un feliz cumpleaños.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ingles de inglaterra
آخرین ویرایش توسط cucumis - 18 سپتامبر 2007 13:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 سپتامبر 2007 22:13

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
¿Qué quiere decir "entrañable" aquí?

CC: guilon

16 سپتامبر 2007 22:22

guilon
تعداد پیامها: 1549
It means "affectionate" in a general manner.
In Spanish a person may be "entrañable" and something is "entrañable" when related to a person we have affection for.
But right now, I can't figure out a word for it in English, I hope I explained it well enough.

16 سپتامبر 2007 22:25

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Wow - I have no idea how to translate that - maybe "important" (implying that it's important to the birthday person, and the writer knows that, so s/he's expressing his/her affection)?

CC: guilon

16 سپتامبر 2007 22:32

guilon
تعداد پیامها: 1549
"Precious", "significant"? I don't know what kind of expression you English speakers use to emphasize the tenderness of a beloved one's birthday.

17 سپتامبر 2007 19:28

bodhi74
تعداد پیامها: 1
un día "entrañable" es un día "especial" con un matiz de nostalgia, como cuando te reunes con la familia en ocasiones especiales como en Navidad, esas reuniones son "entrañables"

18 سپتامبر 2007 00:05

guilon
تعداد پیامها: 1549
Sorry bodhi, I don't think "entrañable" implies nostalgia at all, it may contain tenderness, intimacy, closeness, but not a bit of longing for the past.

18 سپتامبر 2007 01:42

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Tantine, I'm at a loss - can you help me translate this word?

CC: Tantine

18 سپتامبر 2007 18:50

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Kafetzou,

I have searched all day for the word (it seems that one exists) but am unable to come up with the right one.

If I do I will let you know.

Bises
Tantine