Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Spansk - En este día tan entrañable

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskRumænskGræskEngelskArabiskBulgarskLitauiskTysk

Kategori Brev / E-mail

Titel
En este día tan entrañable
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af bodhi74
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

En este día tan entrañable, te deseo un feliz cumpleaños.
Bemærkninger til oversættelsen
ingles de inglaterra
Senest redigeret af cucumis - 18 September 2007 13:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 September 2007 22:13

kafetzou
Antal indlæg: 7963
¿Qué quiere decir "entrañable" aquí?

CC: guilon

16 September 2007 22:22

guilon
Antal indlæg: 1549
It means "affectionate" in a general manner.
In Spanish a person may be "entrañable" and something is "entrañable" when related to a person we have affection for.
But right now, I can't figure out a word for it in English, I hope I explained it well enough.

16 September 2007 22:25

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Wow - I have no idea how to translate that - maybe "important" (implying that it's important to the birthday person, and the writer knows that, so s/he's expressing his/her affection)?

CC: guilon

16 September 2007 22:32

guilon
Antal indlæg: 1549
"Precious", "significant"? I don't know what kind of expression you English speakers use to emphasize the tenderness of a beloved one's birthday.

17 September 2007 19:28

bodhi74
Antal indlæg: 1
un día "entrañable" es un día "especial" con un matiz de nostalgia, como cuando te reunes con la familia en ocasiones especiales como en Navidad, esas reuniones son "entrañables"

18 September 2007 00:05

guilon
Antal indlæg: 1549
Sorry bodhi, I don't think "entrañable" implies nostalgia at all, it may contain tenderness, intimacy, closeness, but not a bit of longing for the past.

18 September 2007 01:42

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Tantine, I'm at a loss - can you help me translate this word?

CC: Tantine

18 September 2007 18:50

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Kafetzou,

I have searched all day for the word (it seems that one exists) but am unable to come up with the right one.

If I do I will let you know.

Bises
Tantine