Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Hiszpański - En este día tan entrañable

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiRumuńskiGreckiAngielskiArabskiBułgarskiLitewskiNiemiecki

Kategoria List / Email

Tytuł
En este día tan entrañable
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez bodhi74
Język źródłowy: Hiszpański

En este día tan entrañable, te deseo un feliz cumpleaños.
Uwagi na temat tłumaczenia
ingles de inglaterra
Ostatnio edytowany przez cucumis - 18 Wrzesień 2007 13:44





Ostatni Post

Autor
Post

16 Wrzesień 2007 22:13

kafetzou
Liczba postów: 7963
¿Qué quiere decir "entrañable" aquí?

CC: guilon

16 Wrzesień 2007 22:22

guilon
Liczba postów: 1549
It means "affectionate" in a general manner.
In Spanish a person may be "entrañable" and something is "entrañable" when related to a person we have affection for.
But right now, I can't figure out a word for it in English, I hope I explained it well enough.

16 Wrzesień 2007 22:25

kafetzou
Liczba postów: 7963
Wow - I have no idea how to translate that - maybe "important" (implying that it's important to the birthday person, and the writer knows that, so s/he's expressing his/her affection)?

CC: guilon

16 Wrzesień 2007 22:32

guilon
Liczba postów: 1549
"Precious", "significant"? I don't know what kind of expression you English speakers use to emphasize the tenderness of a beloved one's birthday.

17 Wrzesień 2007 19:28

bodhi74
Liczba postów: 1
un día "entrañable" es un día "especial" con un matiz de nostalgia, como cuando te reunes con la familia en ocasiones especiales como en Navidad, esas reuniones son "entrañables"

18 Wrzesień 2007 00:05

guilon
Liczba postów: 1549
Sorry bodhi, I don't think "entrañable" implies nostalgia at all, it may contain tenderness, intimacy, closeness, but not a bit of longing for the past.

18 Wrzesień 2007 01:42

kafetzou
Liczba postów: 7963
Tantine, I'm at a loss - can you help me translate this word?

CC: Tantine

18 Wrzesień 2007 18:50

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Kafetzou,

I have searched all day for the word (it seems that one exists) but am unable to come up with the right one.

If I do I will let you know.

Bises
Tantine