Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-لهستانی - Accomplished-translator.-translation.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیهلندیآلمانیاسپرانتوفرانسویکاتالاناسپانیولیژاپنیاسلوونیاییچینی ساده شدهعربیایتالیاییترکیبلغاریرومانیاییپرتغالیروسیعبریآلبانیاییسوئدیدانمارکیمجارستانییونانیصربیفنلاندیچینی سنتیکرواتیلهستانیانگلیسینروژیکره ایچکیفارسیاسلواکیاییایرلندیهندیآفریکانسویتنامی
ترجمه های درخواست شده: کلینگونکردی

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Accomplished-translator.-translation.
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Take into account the amount of work accomplished by the translator. If there are only a few words to modify or a point to add, we advise you to edit the translation and accept it. You won't get any points for editing but you get points each time you accept or reject a translation.

عنوان
Skończone-tłumacz-tłumaczenie
ترجمه
لهستانی

mjaniec ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Weź pod uwagę ilość pracy, jaką wykonał tłumaczący. Jeżeli trzeba tylko zmienić kilka słów lub dodać, sugerujemy poprawienie tłumaczenia i zatwierdzenie go. Nie otrzymasz żadnych punktów za edycję, ale za każdym razem kiedy akceptujesz lub odrzucasz tłumaczenie dostajesz je.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I'm not sure what exactly the word "point" means in this context. I've translated it as "period" (.) here.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 28 مارس 2007 20:39