Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोलिस - Accomplished-translator.-translation.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीडचजर्मनएस्पेरान्तोफ्रान्सेलीकातालानस्पेनीजापानीस्लोभेनियनचिनीया (सरल)अरबीइतालियनतुर्केलीBulgarianरोमानियनपोर्तुगालीरूसीयहुदीअल्बेनियनस्विडेनीडेनिसहन्गेरियनयुनानेलीसरबियनफिनल्यान्डीचीनीयाक्रोएसियनपोलिसअंग्रेजीनर्वेजियनकोरियनचेकPersian languageस्लोभाकआइरिसहिन्दिअफ्रिकी Vietnamese
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: क्लिनगनKurdish

Category Explanations - Computers / Internet

शीर्षक
Accomplished-translator.-translation.
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Take into account the amount of work accomplished by the translator. If there are only a few words to modify or a point to add, we advise you to edit the translation and accept it. You won't get any points for editing but you get points each time you accept or reject a translation.

शीर्षक
Skończone-tłumacz-tłumaczenie
अनुबाद
पोलिस

mjaniecद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Weź pod uwagę ilość pracy, jaką wykonał tłumaczący. Jeżeli trzeba tylko zmienić kilka słów lub dodać, sugerujemy poprawienie tłumaczenia i zatwierdzenie go. Nie otrzymasz żadnych punktów za edycję, ale za każdym razem kiedy akceptujesz lub odrzucasz tłumaczenie dostajesz je.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I'm not sure what exactly the word "point" means in this context. I've translated it as "period" (.) here.
Validated by cucumis - 2007年 मार्च 28日 20:39