Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - انگلیسی-صربی - I need the opinion of the community

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیهلندیپرتغالیعربیآلمانیآلبانیاییصربیپرتغالی برزیلایتالیاییاسپرانتودانمارکیترکیاسپانیولییونانیچینی ساده شدهرومانیاییاکراینیروسیچینی سنتیکاتالانبلغاریفنلاندیژاپنیچکیکرواتیسوئدیلهستانیعبریمجارستانیمقدونیبوسنیاییبرتوننروژیاستونیاییلاتینکره ایلیتوانیاییفریزیاسلواکیاییفاروئیکلینگونایسلندیفارسیکردیلاتویاندونزیاییگرجیآفریکانسایرلندیتایلندیویتنامیآذریتاگالوگفرانسوی
ترجمه های درخواست شده: نپالی

عنوان
I need the opinion of the community
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

عنوان
Potrebno mi je misljenje zajednice
ترجمه
صربی

Cinderella ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Lingvistička forma prevoda je dobra, ali mi je potrebno mišljenje zajednice da li je značenje ispravno.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 6 ژانویه 2008 19:29