Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-لهستانی - go following

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسویبلغاریاسپانیولیایتالیاییترکیلهستانیپرتغالی برزیلآلمانیروسیدانمارکیرومانیاییسوئدیاسپرانتوصربینروژیپرتغالیچکییونانیچینی ساده شدهمجارستانی

مربوط می شود ngoglobaal این ترجمه به طرح.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

عنوان
go following
متن
ngoglobaal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

go following
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

عنوان
Go following
ترجمه
لهستانی

sandra-bor ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Idź za
ملاحظاتی درباره ترجمه
Idź za/ podążaj za
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 26 آگوست 2012 21:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آگوست 2012 11:54

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Cześć Sandro,
Chciałam tylko wyjaśnić, że drugą opcję Twego tłumaczenia przeniosłam do pola przeznaczonego na uwagi. W polu przeznaczonym na tłumaczenie może znajdować się tylko jedna wersja. Taki mały drobiazg.
Pozdrawiam wakacyjnie!
Aneta

22 آگوست 2012 12:08

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Aha, i to nie jest bezokolicznik tylko tryb rozkazujący! Już poprawiłam.

22 آگوست 2012 14:00

sandra-bor
تعداد پیامها: 12
Dziękuję Aneto
Moja przygoda z cucumis zaczęła się nie tak dawno stąd nie jestem jeszcze rozeznana w pewnych sprawach. Ale dziękuje bardzo za wyjaśnienie i pomoc.
Pozdrawiam CiÄ™ serdecznie

26 آگوست 2012 21:29

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Nie ma za co, Sandro.
Cieszę się, że traktujesz Cucumis jak przygodę, byle nie za krótką...
Pozdrawiam równie serdecznie.