Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - go following

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسویبلغاریاسپانیولیایتالیاییترکیلهستانیپرتغالی برزیلآلمانیروسیدانمارکیرومانیاییسوئدیاسپرانتوصربینروژیپرتغالیچکییونانیچینی ساده شدهمجارستانی

مربوط می شود ngoglobaal این ترجمه به طرح.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

عنوان
go following
متن
ngoglobaal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

go following
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

عنوان
Suivre
ترجمه
فرانسوی

elifrancophile ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Suivre
ملاحظاتی درباره ترجمه
You can also say "abonne-toi à"

Admin's note : accepted although it is breaking our rule #[4] (the exception confirms the rule)
This became quite idiomatic as an expression, as it is used in many websites of the same kind, moreover the source-text doesn't break rule [4]
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 16 آگوست 2012 01:16