Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - go following

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиБългарскиИспанскиИталианскиТурскиПолскиПортугалски БразилскиНемскиРускиДатскиРумънскиSwedishЕсперантоСръбскиНорвежкиПортугалскиЧешкиГръцкиКитайски ОпростенHungarian

Този превод принадлежи към проект ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Компютри / Интернет

Заглавие
go following
Текст
Предоставено от ngoglobaal
Език, от който се превежда: Английски

go following
Забележки за превода
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Заглавие
Suivre
Превод
Френски

Преведено от elifrancophile
Желан език: Френски

Suivre
Забележки за превода
You can also say "abonne-toi à"

Admin's note : accepted although it is breaking our rule #[4] (the exception confirms the rule)
This became quite idiomatic as an expression, as it is used in many websites of the same kind, moreover the source-text doesn't break rule [4]
За последен път се одобри от Francky5591 - 16 Август 2012 01:16