Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - go following

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaBulgarcaİspanyolcaİtalyancaTürkçeLehçeBrezilya PortekizcesiAlmancaRusçaDancaRomenceİsveççeEsperantoSırpçaNorveççePortekizceÇekçeYunancaBasit ÇinceMacarca

Bu çeviri ngoglobaal projesine aittir.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategori Website / Blog / Forum - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
go following
Metin
Öneri ngoglobaal
Kaynak dil: İngilizce

go following
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Başlık
Suivre
Tercüme
Fransızca

Çeviri elifrancophile
Hedef dil: Fransızca

Suivre
Çeviriyle ilgili açıklamalar
You can also say "abonne-toi à"

Admin's note : accepted although it is breaking our rule #[4] (the exception confirms the rule)
This became quite idiomatic as an expression, as it is used in many websites of the same kind, moreover the source-text doesn't break rule [4]
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 16 Ağustos 2012 01:16