Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Polaco - go following

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancésBúlgaroEspañolItalianoTurcoPolacoPortugués brasileñoAlemánRusoDanésRumanoSuecoEsperantoSerbioNoruegoPortuguésChecoGriegoChino simplificadoHúngaro

Esta traducciòn pertenece al proyecto ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Categoría Web-site / Blog / Foro - Ordenadores / Internet

Título
go following
Texto
Propuesto por ngoglobaal
Idioma de origen: Inglés

go following
Nota acerca de la traducción
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Título
Go following
Traducción
Polaco

Traducido por sandra-bor
Idioma de destino: Polaco

Idź za
Nota acerca de la traducción
Idź za/ podążaj za
Última validación o corrección por Aneta B. - 26 Agosto 2012 21:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Agosto 2012 11:54

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Cześć Sandro,
Chciałam tylko wyjaśnić, że drugą opcję Twego tłumaczenia przeniosłam do pola przeznaczonego na uwagi. W polu przeznaczonym na tłumaczenie może znajdować się tylko jedna wersja. Taki mały drobiazg.
Pozdrawiam wakacyjnie!
Aneta

22 Agosto 2012 12:08

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Aha, i to nie jest bezokolicznik tylko tryb rozkazujący! Już poprawiłam.

22 Agosto 2012 14:00

sandra-bor
Cantidad de envíos: 12
Dziękuję Aneto
Moja przygoda z cucumis zaczęła się nie tak dawno stąd nie jestem jeszcze rozeznana w pewnych sprawach. Ale dziękuje bardzo za wyjaśnienie i pomoc.
Pozdrawiam CiÄ™ serdecznie

26 Agosto 2012 21:29

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Nie ma za co, Sandro.
Cieszę się, że traktujesz Cucumis jak przygodę, byle nie za krótką...
Pozdrawiam równie serdecznie.