Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-بولندي - go following

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسيبلغاريإسبانيّ إيطاليّ تركيبولندي برتغالية برازيليةألمانيروسيّ دانمركي رومانيسويديإسبرنتو صربى نُرْوِيجِيّبرتغاليّ تشيكيّيونانيّ الصينية المبسطةمَجَرِيّ

هذه الترجمة تخص المشروع ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
go following
نص
إقترحت من طرف ngoglobaal
لغة مصدر: انجليزي

go following
ملاحظات حول الترجمة
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

عنوان
Go following
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف sandra-bor
لغة الهدف: بولندي

Idź za
ملاحظات حول الترجمة
Idź za/ podążaj za
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 26 آب 2012 21:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 آب 2012 11:54

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Cześć Sandro,
Chciałam tylko wyjaśnić, że drugą opcję Twego tłumaczenia przeniosłam do pola przeznaczonego na uwagi. W polu przeznaczonym na tłumaczenie może znajdować się tylko jedna wersja. Taki mały drobiazg.
Pozdrawiam wakacyjnie!
Aneta

22 آب 2012 12:08

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Aha, i to nie jest bezokolicznik tylko tryb rozkazujący! Już poprawiłam.

22 آب 2012 14:00

sandra-bor
عدد الرسائل: 12
Dziękuję Aneto
Moja przygoda z cucumis zaczęła się nie tak dawno stąd nie jestem jeszcze rozeznana w pewnych sprawach. Ale dziękuje bardzo za wyjaśnienie i pomoc.
Pozdrawiam CiÄ™ serdecznie

26 آب 2012 21:29

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Nie ma za co, Sandro.
Cieszę się, że traktujesz Cucumis jak przygodę, byle nie za krótką...
Pozdrawiam równie serdecznie.