Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Polacco - go following

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFranceseBulgaroSpagnoloItalianoTurcoPolaccoPortoghese brasilianoTedescoRussoDaneseRumenoSvedeseEsperantoSerboNorvegesePortogheseCecoGrecoCinese semplificatoUngherese

Questra traduzione appartiene al progetto ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
go following
Testo
Aggiunto da ngoglobaal
Lingua originale: Inglese

go following
Note sulla traduzione
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Titolo
Go following
Traduzione
Polacco

Tradotto da sandra-bor
Lingua di destinazione: Polacco

Idź za
Note sulla traduzione
Idź za/ podążaj za
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 26 Agosto 2012 21:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Agosto 2012 11:54

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Cześć Sandro,
Chciałam tylko wyjaśnić, że drugą opcję Twego tłumaczenia przeniosłam do pola przeznaczonego na uwagi. W polu przeznaczonym na tłumaczenie może znajdować się tylko jedna wersja. Taki mały drobiazg.
Pozdrawiam wakacyjnie!
Aneta

22 Agosto 2012 12:08

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Aha, i to nie jest bezokolicznik tylko tryb rozkazujący! Już poprawiłam.

22 Agosto 2012 14:00

sandra-bor
Numero di messaggi: 12
Dziękuję Aneto
Moja przygoda z cucumis zaczęła się nie tak dawno stąd nie jestem jeszcze rozeznana w pewnych sprawach. Ale dziękuje bardzo za wyjaśnienie i pomoc.
Pozdrawiam CiÄ™ serdecznie

26 Agosto 2012 21:29

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Nie ma za co, Sandro.
Cieszę się, że traktujesz Cucumis jak przygodę, byle nie za krótką...
Pozdrawiam równie serdecznie.