Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



11ترجمه - ترکی-انگلیسی - Sıkıntılarım

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sıkıntılarım
متن
veroorev پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sen ne diyorsun yine? Ben artık sana cevap vermekten bıktım ama sen anlamamaktan bıkmadın.

Her neyse, sen iyi ol,kendine iyi bak,gerisini boşver, hayatını yaşa.

Ben çok yorgunum ve çok sıkıntım var bunlarla boğuşuyorum. Hiçbir şeyi uzatmaya gerek yok. Benden bu kadar.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Received from an ex friend of mine....

عنوان
Trouble
ترجمه
انگلیسی

Bilge Ertan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

What are you talking about again? I am getting tired of answering you but you aren't getting tired of not understanding.

Anyway, be well, take care of yourself, and never mind the rest, live your life.

I'm so tired and have a lot of trouble which I am busy with. There's no use dragging it out. I am done.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 19 ژانویه 2011 16:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 ژانویه 2011 11:08

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi Bilge

Looks good! One small thing - I don't think people ever tell others to 'be fine'. 'Be good' is frequently used and that means something like 'behave well, be a good boy / girl' (but mostly used for adults). Would that convey the meaning? Or is it more something we could write like a wish? (eg 'I hope you'll be ok', 'I hope things will work out for you', 'I wish you well')

14 ژانویه 2011 17:39

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hi Lein,

Thanks! No, it is not "be good" here, then. Because it doesn't mean "behave well". It's like a wish as you say, the writer wants her to be fine, to feel good and take care of herself. Probably, it also means in a secret way "Stop being sorry about our split." You know, when the lovers split up, there is always a conversation like this

14 ژانویه 2011 17:44

Lein
تعداد پیامها: 3389
OK, how about 'I wish you well'?

14 ژانویه 2011 17:54

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
It could be, but here, the imperative form is used. Can we say "be well" ?

19 ژانویه 2011 11:29

Lein
تعداد پیامها: 3389
ok

19 ژانویه 2011 14:06

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I am done...> That's all from me.