Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - almanyadan defoluyorum. kanada'ya baÅŸbelası...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیآلمانی

طبقه گپ زدن - زندگی روزمره

عنوان
almanyadan defoluyorum. kanada'ya başbelası...
متن
comeandgetit پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

almanyadan defoluyorum. kanada'ya başbelası olmaya gidiyorum:)

عنوان
I am getting out of Germany.
ترجمه
انگلیسی

peabody ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am getting out of Germany. I'm leaving for Canada to be a nuisance. :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 14 دسامبر 2010 14:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 دسامبر 2010 18:12

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi peabody

This sounds very strange in English. Is it just as strange in Turkish?
Is there any other way you could put the last sentence? Does it really mean the person is going to be the pain? Or would he go to feel the pain?
Sorry for all the questions - just trying to work out what the text means

Thank you!

13 دسامبر 2010 16:48

peabody
تعداد پیامها: 54
the text means he is going there to be "trouble", like; "problem"..
you know the expression in english "He's such a pain"... the same meaning as this sentence.
you're welcome.

13 دسامبر 2010 17:20

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thanks!
In this sentence, 'pain' on its own doesn't sound right. Two main reasons:
- I'm going to be the pain -> I'm going to be a pain = better
- I think what is missing is a mention of to whom the person will be a pain.

Even so, it would be rather an unusual way of saying this in English. I have changed it into 'annoy them'. Would that work? (i.e. is that the meaning of the Turkish text?)

13 دسامبر 2010 17:24

peabody
تعداد پیامها: 54
in the turkish text, he doesn't mention about annoying "anybody"(he didnt use any pronoun)..
p.s. I think he's trying to say he is going to do some lechery.. but ofcourse this is beyond the sentence.

13 دسامبر 2010 17:29

Lein
تعداد پیامها: 3389
OK, then this might be better...

13 دسامبر 2010 21:42

Çevirmen
تعداد پیامها: 59
my suggestion is
"I am getting out of Germany, I will be going to Canada to be a menace"