Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - almanyadan defoluyorum. kanada'ya başbelası...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseTedesco

Categoria Chat - Vita quotidiana

Titolo
almanyadan defoluyorum. kanada'ya başbelası...
Testo
Aggiunto da comeandgetit
Lingua originale: Turco

almanyadan defoluyorum. kanada'ya başbelası olmaya gidiyorum:)

Titolo
I am getting out of Germany.
Traduzione
Inglese

Tradotto da peabody
Lingua di destinazione: Inglese

I am getting out of Germany. I'm leaving for Canada to be a nuisance. :)
Ultima convalida o modifica di Lein - 14 Dicembre 2010 14:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Dicembre 2010 18:12

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi peabody

This sounds very strange in English. Is it just as strange in Turkish?
Is there any other way you could put the last sentence? Does it really mean the person is going to be the pain? Or would he go to feel the pain?
Sorry for all the questions - just trying to work out what the text means

Thank you!

13 Dicembre 2010 16:48

peabody
Numero di messaggi: 54
the text means he is going there to be "trouble", like; "problem"..
you know the expression in english "He's such a pain"... the same meaning as this sentence.
you're welcome.

13 Dicembre 2010 17:20

Lein
Numero di messaggi: 3389
Thanks!
In this sentence, 'pain' on its own doesn't sound right. Two main reasons:
- I'm going to be the pain -> I'm going to be a pain = better
- I think what is missing is a mention of to whom the person will be a pain.

Even so, it would be rather an unusual way of saying this in English. I have changed it into 'annoy them'. Would that work? (i.e. is that the meaning of the Turkish text?)

13 Dicembre 2010 17:24

peabody
Numero di messaggi: 54
in the turkish text, he doesn't mention about annoying "anybody"(he didnt use any pronoun)..
p.s. I think he's trying to say he is going to do some lechery.. but ofcourse this is beyond the sentence.

13 Dicembre 2010 17:29

Lein
Numero di messaggi: 3389
OK, then this might be better...

13 Dicembre 2010 21:42

Çevirmen
Numero di messaggi: 59
my suggestion is
"I am getting out of Germany, I will be going to Canada to be a menace"