Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...
متن
vovere پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına?

عنوان
You are such a talented, wonderful person
ترجمه
انگلیسی

queenbee:) ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 19 مارس 2010 21:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 مارس 2010 18:55

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi queenbee

There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.

Maybe you intended to write something like:

"You are such a talented, wonderful person"

or "What a talented, wonderful person you are"

Let me know, then I will be able to set a poll.

Bises
Tantine


12 مارس 2010 23:59

Tantine
تعداد پیامها: 2747
I've set a poll