Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...
テキスト
vovere様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına?

タイトル
You are such a talented, wonderful person
翻訳
英語

queenbee:)様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?
最終承認・編集者 Tantine - 2010年 3月 19日 21:15





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 6日 18:55

Tantine
投稿数: 2747
Hi queenbee

There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.

Maybe you intended to write something like:

"You are such a talented, wonderful person"

or "What a talented, wonderful person you are"

Let me know, then I will be able to set a poll.

Bises
Tantine


2010年 3月 12日 23:59

Tantine
投稿数: 2747
I've set a poll