Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...
Text
Enviat per vovere
Idioma orígen: Turc

sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına?

Títol
You are such a talented, wonderful person
Traducció
Anglès

Traduït per queenbee:)
Idioma destí: Anglès

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?
Darrera validació o edició per Tantine - 19 Març 2010 21:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Març 2010 18:55

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi queenbee

There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.

Maybe you intended to write something like:

"You are such a talented, wonderful person"

or "What a talented, wonderful person you are"

Let me know, then I will be able to set a poll.

Bises
Tantine


12 Març 2010 23:59

Tantine
Nombre de missatges: 2747
I've set a poll