Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-اسپانیولی - C'est toujours mieux ......

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیفرانسویانگلیسیاسپانیولی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
C'est toujours mieux ......
متن
Minny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی gamine ترجمه شده توسط

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"d'être seul" si masculin.

عنوان
Siempre es mejor...
ترجمه
اسپانیولی

mireia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Siempre es mejor
estar solo sin compañía,
que estar solo en pareja.

La risa
prolonga la vida
El amor la hace eterna.

No creas en todo aquello que ves. No es cierto que lo veas todo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 جولای 2009 22:08