Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-إسبانيّ - C'est toujours mieux ......

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيفرنسيانجليزيإسبانيّ

صنف شعر

عنوان
C'est toujours mieux ......
نص
إقترحت من طرف Minny
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
ملاحظات حول الترجمة
"d'être seul" si masculin.

عنوان
Siempre es mejor...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف mireia
لغة الهدف: إسبانيّ

Siempre es mejor
estar solo sin compañía,
que estar solo en pareja.

La risa
prolonga la vida
El amor la hace eterna.

No creas en todo aquello que ves. No es cierto que lo veas todo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 31 تموز 2009 22:08