Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Spansk - C'est toujours mieux ......

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskFranskEngelskSpansk

Kategori Poesi

Titel
C'est toujours mieux ......
Tekst
Tilmeldt af Minny
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Bemærkninger til oversættelsen
"d'être seul" si masculin.

Titel
Siempre es mejor...
Oversættelse
Spansk

Oversat af mireia
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Siempre es mejor
estar solo sin compañía,
que estar solo en pareja.

La risa
prolonga la vida
El amor la hace eterna.

No creas en todo aquello que ves. No es cierto que lo veas todo.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 31 Juli 2009 22:08