Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ترکی - Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسیاسپانیولیفرانسویکاتالانترکیبوسنیاییعربی

طبقه اصطلاح

عنوان
Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...
متن
handyy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Смелым помогает судьба.
Глаза не видят, смотри сердцем.

عنوان
Cesur olana kader yardım eder....
ترجمه
ترکی

handyy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Cesur olana kader yardım eder. Gözler görmez; kalbinle bak.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Kaynak dil Fransızca olursa çeviri şu şekilde olur:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 18 جولای 2009 21:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 جولای 2009 18:11

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Handancım, Fransızcası şu şekilde:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'

Alternatif çeviri olarak altta belirtelim mi ?

18 جولای 2009 20:38

handyy
تعداد پیامها: 2118
Çok enteresan yaa, iki versiyon arasında bu kadar da farklılık olmaz ki. Tamam "talih/kısmet" ile "kader" neyse, ama "yardım etmek" ile "gülümsemek" arasında uzaktan yakından bi bağ yok ki.

Neyse,tamam canım, dediğin yapalım.

18 جولای 2009 21:30

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Evet, haklısın, bazen çevirmenler sadece anlamı çeviriyorlar ve bu yüzden böyle farklılıklar ortaya çıkıyor. 'sourire' 'gülümsemek' demek...
Her neyse, alternatif çeviriyi de yazıp onayladım.

18 جولای 2009 22:19

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hahaa, bu seferki farklılık bambaşka ama!

Yardımın için teşekkür ederim!