Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Turc - Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglaisEspagnolFrançaisCatalanTurcBosnienArabe

Catégorie Expression

Titre
Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...
Texte
Proposé par handyy
Langue de départ: Russe

Смелым помогает судьба.
Глаза не видят, смотри сердцем.

Titre
Cesur olana kader yardım eder....
Traduction
Turc

Traduit par handyy
Langue d'arrivée: Turc

Cesur olana kader yardım eder. Gözler görmez; kalbinle bak.
Commentaires pour la traduction
Kaynak dil Fransızca olursa çeviri şu şekilde olur:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 18 Juillet 2009 21:26





Derniers messages

Auteur
Message

17 Juillet 2009 18:11

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Handancım, Fransızcası şu şekilde:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'

Alternatif çeviri olarak altta belirtelim mi ?

18 Juillet 2009 20:38

handyy
Nombre de messages: 2118
Çok enteresan yaa, iki versiyon arasında bu kadar da farklılık olmaz ki. Tamam "talih/kısmet" ile "kader" neyse, ama "yardım etmek" ile "gülümsemek" arasında uzaktan yakından bi bağ yok ki.

Neyse,tamam canım, dediğin yapalım.

18 Juillet 2009 21:30

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Evet, haklısın, bazen çevirmenler sadece anlamı çeviriyorlar ve bu yüzden böyle farklılıklar ortaya çıkıyor. 'sourire' 'gülümsemek' demek...
Her neyse, alternatif çeviriyi de yazıp onayladım.

18 Juillet 2009 22:19

handyy
Nombre de messages: 2118
Hahaa, bu seferki farklılık bambaşka ama!

Yardımın için teşekkür ederim!