Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Турецкий - Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийАнглийскийИспанскийФранцузскийКаталанскийТурецкийБоснийскийАрабский

Категория Выражение

Статус
Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...
Tекст
Добавлено handyy
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Смелым помогает судьба.
Глаза не видят, смотри сердцем.

Статус
Cesur olana kader yardım eder....
Перевод
Турецкий

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Cesur olana kader yardım eder. Gözler görmez; kalbinle bak.
Комментарии для переводчика
Kaynak dil Fransızca olursa çeviri şu şekilde olur:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 18 Июль 2009 21:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июль 2009 18:11

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Handancım, Fransızcası şu şekilde:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'

Alternatif çeviri olarak altta belirtelim mi ?

18 Июль 2009 20:38

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Çok enteresan yaa, iki versiyon arasında bu kadar da farklılık olmaz ki. Tamam "talih/kısmet" ile "kader" neyse, ama "yardım etmek" ile "gülümsemek" arasında uzaktan yakından bi bağ yok ki.

Neyse,tamam canım, dediğin yapalım.

18 Июль 2009 21:30

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Evet, haklısın, bazen çevirmenler sadece anlamı çeviriyorlar ve bu yüzden böyle farklılıklar ortaya çıkıyor. 'sourire' 'gülümsemek' demek...
Her neyse, alternatif çeviriyi de yazıp onayladım.

18 Июль 2009 22:19

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hahaa, bu seferki farklılık bambaşka ama!

Yardımın için teşekkür ederim!