Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لیتوانیایی-لهستانی - aciÅ«. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لیتوانیاییلهستانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...
متن
pagunda پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لیتوانیایی

aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta paimsiu kai atvaziuosiu

عنوان
Dziękuję.
ترجمه
لهستانی

Rysarda ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Dziękuję.Przyjadę we wtorek. Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 18 مارس 2009 09:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 مارس 2009 21:32

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Końcówka trochę dziwnie brzmi. Może byłoby lepiej
Wszystko co jest zamówione zabiorę ze sobą i przywiozę.

5 مارس 2009 09:17

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Sagittarius!
Zachowuj się jak dorosły a nie jak dziecko. Rysarda tłumaczy dobrze moim zadaniem jest ewentualna kosmetyka tłumaczenia.

5 مارس 2009 19:07

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Rysarda!
Jak już przyjedzie to nie może zabrac. Lepiej będzie: "Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc". Co myślisz?

11 مارس 2009 11:15

Edyta223
تعداد پیامها: 787
puk puk Rysarda co myślisz o mojej propozycji?
pozdrawiam

12 مارس 2009 10:00

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Rysarda!
Jesteś litwinką czy polką mieszkającą na Litwie? Gdzie nauczyaś się polskiego? Bardzo mnie to ciekawi, bo bardzo dobrze znasz polski! W Polsce również są różne gwary, zależy w której części Polski się mieszka. Moja Babcia pochodzi z Wołkowyska i miała akcent rosyjski.
Serdecznie pozdrawiam
Edyta

14 مارس 2009 07:04

Rysarda
تعداد پیامها: 35
Po prostu sama nie wiem kim jestem.ZlitwinizowanÄ… polkÄ….Cha-cha-cha.