Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Lituaniană-Poloneză - aciÅ«. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: LituanianăPoloneză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...
Text
Înscris de pagunda
Limba sursă: Lituaniană

aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta paimsiu kai atvaziuosiu

Titlu
Dziękuję.
Traducerea
Poloneză

Tradus de Rysarda
Limba ţintă: Poloneză

Dziękuję.Przyjadę we wtorek. Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc.
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 18 Martie 2009 09:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Martie 2009 21:32

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Końcówka trochę dziwnie brzmi. Może byłoby lepiej
Wszystko co jest zamówione zabiorę ze sobą i przywiozę.

5 Martie 2009 09:17

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Sagittarius!
Zachowuj się jak dorosły a nie jak dziecko. Rysarda tłumaczy dobrze moim zadaniem jest ewentualna kosmetyka tłumaczenia.

5 Martie 2009 19:07

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Hej Rysarda!
Jak już przyjedzie to nie może zabrac. Lepiej będzie: "Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc". Co myślisz?

11 Martie 2009 11:15

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
puk puk Rysarda co myślisz o mojej propozycji?
pozdrawiam

12 Martie 2009 10:00

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Rysarda!
Jesteś litwinką czy polką mieszkającą na Litwie? Gdzie nauczyaś się polskiego? Bardzo mnie to ciekawi, bo bardzo dobrze znasz polski! W Polsce również są różne gwary, zależy w której części Polski się mieszka. Moja Babcia pochodzi z Wołkowyska i miała akcent rosyjski.
Serdecznie pozdrawiam
Edyta

14 Martie 2009 07:04

Rysarda
Numărul mesajelor scrise: 35
Po prostu sama nie wiem kim jestem.ZlitwinizowanÄ… polkÄ….Cha-cha-cha.