Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



155ترجمه - چینی ساده شده-دانمارکی - 如果生活是一种欺骗,

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: چینی ساده شدهانگلیسیترکیرومانیاییعربیپرتغالی برزیلسوئدیفرانسویایتالیاییهلندییونانیکرواتیاسپانیولیژاپنیآلمانیپرتغالیعبریبلغاریدانمارکیفنلاندی

طبقه شعر، ترانه - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
如果生活是一种欺骗,
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: چینی ساده شده

如果生活是一种欺骗,
请不要揭穿。
如果生活是个梦,
请让我永远不要醒来。
但是我怕,
我怕
我怕生活是个噩梦,
让我惊醒,
一身冷汗。

عنوان
Hvis livet er en slags bedrageri...
ترجمه
دانمارکی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Hvis livet er en slags bedrageri,
vær sød ikke at fortælle mig sandheden.
Hvis livet er en drøm
vær sød aldrig at lade mig vågne.
Men jeg frygter,
jeg frygter
jeg frygter, at livet er et mareridt,
og det får mig til at vågne med et chok
hele min krop dækket af koldsved.
ملاحظاتی درباره ترجمه
" Jeg er bange for" i stedet for "Jeg frygter".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 28 نوامبر 2008 19:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 نوامبر 2008 17:17

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
bedes du om ikke at fortælle mig sandheden --> jeg ville sige: "vær sød ikke at fortælle mig sandheden"

bedes du om aldrig at lade mig vågne --> vær sød aldrig at lade mig vågne

og dette fk mig til at vågne med et chok --> og DET FÅR mig til at vågne med et chok

28 نوامبر 2008 19:35

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej Anita. Jeg havde, helt ærligt, overvejet at skrive: "vær sød ikke" men ændrede. Lyder "bedes" mere "gammeldaws".
Har rettet det hele og tak for din tålmodighed.

28 نوامبر 2008 19:38

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
ja, det synes jeg lidt, at det gør... og lidt for "tungt", måske. Forkert er det ikke, bare ikke helt så elegant en løsning :-)

28 نوامبر 2008 19:44

gamine
تعداد پیامها: 4611
Ok, det kommer nok med tiden. Tak fordi du altid svarer mig så sødt.