Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



155Traducerea - Chineză simplificată-Daneză - 如果生活是一种欺骗,

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Chineză simplificatăEnglezăTurcăRomânăArabăPortugheză brazilianăSuedezăFrancezăItalianăOlandezăGreacăCroatăSpaniolăJaponezăGermanăPortughezăEbraicãBulgarăDanezăFinlandeză

Categorie Poezie - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
如果生活是一种欺骗,
Text
Înscris de gamine
Limba sursă: Chineză simplificată

如果生活是一种欺骗,
请不要揭穿。
如果生活是个梦,
请让我永远不要醒来。
但是我怕,
我怕
我怕生活是个噩梦,
让我惊醒,
一身冷汗。

Titlu
Hvis livet er en slags bedrageri...
Traducerea
Daneză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Daneză

Hvis livet er en slags bedrageri,
vær sød ikke at fortælle mig sandheden.
Hvis livet er en drøm
vær sød aldrig at lade mig vågne.
Men jeg frygter,
jeg frygter
jeg frygter, at livet er et mareridt,
og det får mig til at vågne med et chok
hele min krop dækket af koldsved.
Observaţii despre traducere
" Jeg er bange for" i stedet for "Jeg frygter".
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 28 Noiembrie 2008 19:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Noiembrie 2008 17:17

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
bedes du om ikke at fortælle mig sandheden --> jeg ville sige: "vær sød ikke at fortælle mig sandheden"

bedes du om aldrig at lade mig vågne --> vær sød aldrig at lade mig vågne

og dette fk mig til at vågne med et chok --> og DET FÅR mig til at vågne med et chok

28 Noiembrie 2008 19:35

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej Anita. Jeg havde, helt ærligt, overvejet at skrive: "vær sød ikke" men ændrede. Lyder "bedes" mere "gammeldaws".
Har rettet det hele og tak for din tålmodighed.

28 Noiembrie 2008 19:38

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
ja, det synes jeg lidt, at det gør... og lidt for "tungt", måske. Forkert er det ikke, bare ikke helt så elegant en løsning :-)

28 Noiembrie 2008 19:44

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Ok, det kommer nok med tiden. Tak fordi du altid svarer mig så sødt.