Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



155翻訳 - 中国語簡体字-デンマーク語 - 如果生活是一种欺骗,

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 中国語簡体字英語 トルコ語ルーマニア語アラビア語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語フランス語イタリア語オランダ語ギリシャ語クロアチア語スペイン語日本語ドイツ語ポルトガル語ヘブライ語ブルガリア語デンマーク語フィンランド語

カテゴリ 詩歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
如果生活是一种欺骗,
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: 中国語簡体字

如果生活是一种欺骗,
请不要揭穿。
如果生活是个梦,
请让我永远不要醒来。
但是我怕,
我怕
我怕生活是个噩梦,
让我惊醒,
一身冷汗。

タイトル
Hvis livet er en slags bedrageri...
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Hvis livet er en slags bedrageri,
vær sød ikke at fortælle mig sandheden.
Hvis livet er en drøm
vær sød aldrig at lade mig vågne.
Men jeg frygter,
jeg frygter
jeg frygter, at livet er et mareridt,
og det får mig til at vågne med et chok
hele min krop dækket af koldsved.
翻訳についてのコメント
" Jeg er bange for" i stedet for "Jeg frygter".
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2008年 11月 28日 19:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 28日 17:17

Anita_Luciano
投稿数: 1670
bedes du om ikke at fortælle mig sandheden --> jeg ville sige: "vær sød ikke at fortælle mig sandheden"

bedes du om aldrig at lade mig vågne --> vær sød aldrig at lade mig vågne

og dette fk mig til at vågne med et chok --> og DET FÅR mig til at vågne med et chok

2008年 11月 28日 19:35

gamine
投稿数: 4611
Hej Anita. Jeg havde, helt ærligt, overvejet at skrive: "vær sød ikke" men ændrede. Lyder "bedes" mere "gammeldaws".
Har rettet det hele og tak for din tålmodighed.

2008年 11月 28日 19:38

Anita_Luciano
投稿数: 1670
ja, det synes jeg lidt, at det gør... og lidt for "tungt", måske. Forkert er det ikke, bare ikke helt så elegant en løsning :-)

2008年 11月 28日 19:44

gamine
投稿数: 4611
Ok, det kommer nok med tiden. Tak fordi du altid svarer mig så sødt.