Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



155翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - If life is a kind of fraud

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 中国語簡体字英語 トルコ語ルーマニア語アラビア語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語フランス語イタリア語オランダ語ギリシャ語クロアチア語スペイン語日本語ドイツ語ポルトガル語ヘブライ語ブルガリア語デンマーク語フィンランド語

カテゴリ 詩歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
If life is a kind of fraud
テキスト
pluiepoco様が投稿しました
原稿の言語: 英語 pluiepoco様が翻訳しました

If life is a kind of fraud,
please don't tell me the truth.
If life is a dream,
please let me never wake up.
But I'm afraid,
I'm afraid
I'm afraid that life is a nightmare,
and that shocks me awake,
my whole body covered in cold sweat.

タイトル
Se a vida é uma espécie de fraude
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Se a vida é uma espécie de fraude,
por favor, não me diga a verdade.
Se a vida é um sonho,
por favor, não me deixe acordar jamais.
Temo, porém,
temo
temo que a vida seja um pesadelo,
e isso me tira bruscamente o sono,
meu corpo inteiro coberto de frio suor.
最終承認・編集者 thathavieira - 2007年 9月 26日 23:19





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 26日 20:35

Angelus
投稿数: 1227
'buscamente' ou 'bruscamente'?