Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-دانمارکی - Carol tá dificil não pensar em você.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلسوئدیدانمارکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Carol tá dificil não pensar em você.
متن
tulio buzim de lima پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Carol tá dificil não pensar em você. Mas estou com medo de não dar certo mais uma vez, pois minha vida não mudou muito e há falta de proximidade e convivência diária, isto é que dá base a um relacionamento para podermos agüentar os problemas do dia-a-dia. Então te peço, não esqueça de mim o que tiver de ser vai ser, desde que você não esqueça de mim.
Beijo pra você linda.
Te adoro muito.

عنوان
Carol, det er svært ikke at tænke på dig
ترجمه
دانمارکی

Anita_Luciano ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Carol, det er svært ikke at tænke på dig. Men jeg er bange for, at det heller ikke vil gå godt denne gang, for mit liv har ikke ændret sig meget. Vi har ingen nærhed, og vi lever ikke sammen i det daglige, det er dét, der danner grundlaget for et forhold, for at vi skal kunne udholde problemerne i hverdagen. Så jeg beder dig, glem mig ikke. Hvad end der måtte ske, lad det ske, så længe du ikke glemmer mig.
Kys til dig, smukke.
Jeg elsker dig meget.
ملاحظاتی درباره ترجمه
PS: Oversættelsen er baseret på den portugisiske originaltekst
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط wkn - 8 سپتامبر 2008 23:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 سپتامبر 2008 19:01

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
PS: Oversættelsen er baseret på den portugisiske originaltekst

Just because I made a bridge in Swedish...¬¬

8 سپتامبر 2008 21:42

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Ups, sorry Casper

Eu não sabia que era "apenas" uma ponte que você tinha feito, achei que o texto tivesse que ser traduzido para as duas línguas mesmo.

12 سپتامبر 2008 06:01

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057