Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



16ترجمه - ترکی-انگلیسی - Le parole di De Sanctis

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - ورزشها

عنوان
Le parole di De Sanctis
متن
udineseblog پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

عنوان
"I've always wanted to be part ...
ترجمه
انگلیسی

Aysegul28 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 آگوست 2008 15:32