Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



16Prevođenje - Turski-Engleski - Le parole di De Sanctis

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Sport

Naslov
Le parole di De Sanctis
Tekst
Poslao udineseblog
Izvorni jezik: Turski

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Naslov
"I've always wanted to be part ...
Prevođenje
Engleski

Preveo Aysegul28
Ciljni jezik: Engleski

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 kolovoz 2008 15:32