Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



16Traducció - Turc-Anglès - Le parole di De Sanctis

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Esports

Títol
Le parole di De Sanctis
Text
Enviat per udineseblog
Idioma orígen: Turc

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Títol
"I've always wanted to be part ...
Traducció
Anglès

Traduït per Aysegul28
Idioma destí: Anglès

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
Darrera validació o edició per lilian canale - 26 Agost 2008 15:32