Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-صربی - Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیصربی

عنوان
Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες...
متن
haritos پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες χθες;Προσπαθώ να μάθω σέρβικα.Τα πάω καλά με τη γλώσσα σου.Μην πεις τίποτα στα σέρβικα.Δε θα καταλάβω.Φιλάκια στις φίλες σου, στο σκύλο και στη γάτα.

عنوان
Dobar dan/dobro vece i laku noc.Kako si?Kako si prsao juče..
ترجمه
صربی

mikyhellas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Dobar dan i laku noć. Kako si? Kako si se juče proveo? Pokušavam da naučim srpski.Dobro mi ide tvoj jezik. Nemoj ništa da kažes na srpskom. Neću razumeti. Poljupci tvojim prijateljicama, psu i maci.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Cinderella - 15 آگوست 2008 01:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آگوست 2008 00:55

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Πώς τα πέρασες χθες; - Kako si se juče proveo?
Τα πάω καλά με τη γλώσσα σου. - Dobro mi ide tvoj jezik.

15 آگوست 2008 01:04

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Ja ću sada ovo da ispravim i da prihvatim prevod samo zato što sam bila na odmoru.