Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Serbia - Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaSerbia

Otsikko
Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες...
Teksti
Lähettäjä haritos
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες χθες;Προσπαθώ να μάθω σέρβικα.Τα πάω καλά με τη γλώσσα σου.Μην πεις τίποτα στα σέρβικα.Δε θα καταλάβω.Φιλάκια στις φίλες σου, στο σκύλο και στη γάτα.

Otsikko
Dobar dan/dobro vece i laku noc.Kako si?Kako si prsao juče..
Käännös
Serbia

Kääntäjä mikyhellas
Kohdekieli: Serbia

Dobar dan i laku noć. Kako si? Kako si se juče proveo? Pokušavam da naučim srpski.Dobro mi ide tvoj jezik. Nemoj ništa da kažes na srpskom. Neću razumeti. Poljupci tvojim prijateljicama, psu i maci.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Cinderella - 15 Elokuu 2008 01:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Elokuu 2008 00:55

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Πώς τα πέρασες χθες; - Kako si se juče proveo?
Τα πάω καλά με τη γλώσσα σου. - Dobro mi ide tvoj jezik.

15 Elokuu 2008 01:04

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Ja ću sada ovo da ispravim i da prihvatim prevod samo zato što sam bila na odmoru.