Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-セルビア語 - Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語セルビア語

タイトル
Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες...
テキスト
haritos様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες χθες;Προσπαθώ να μάθω σέρβικα.Τα πάω καλά με τη γλώσσα σου.Μην πεις τίποτα στα σέρβικα.Δε θα καταλάβω.Φιλάκια στις φίλες σου, στο σκύλο και στη γάτα.

タイトル
Dobar dan/dobro vece i laku noc.Kako si?Kako si prsao juče..
翻訳
セルビア語

mikyhellas様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Dobar dan i laku noć. Kako si? Kako si se juče proveo? Pokušavam da naučim srpski.Dobro mi ide tvoj jezik. Nemoj ništa da kažes na srpskom. Neću razumeti. Poljupci tvojim prijateljicama, psu i maci.
最終承認・編集者 Cinderella - 2008年 8月 15日 01:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 15日 00:55

Cinderella
投稿数: 773
Πώς τα πέρασες χθες; - Kako si se juče proveo?
Τα πάω καλά με τη γλώσσα σου. - Dobro mi ide tvoj jezik.

2008年 8月 15日 01:04

Cinderella
投稿数: 773
Ja ću sada ovo da ispravim i da prihvatim prevod samo zato što sam bila na odmoru.